Ktosi múdry povedal, že v hokeji už bolo všetko vymyslené, akurát to treba správne prenášať do zápasovej praxe. Iná poučka zasa hovorí o tom, že hokejová moderna je o neustálom vzdelávaní sa a zachytávaní nových trendov.
Faktom je, že učebnice moderného hokeja sa píšu v angličtine a tá čoraz viac dominuje aj na tréningoch v slovenských podmienkach.
Do rushu z boxu
Vyzerá to tam s pokynmi trénerov asi takto: dnes pôjdeme na klasického huntera a krídla to budú vzadu zatvárať. Na modrej urobíme regroup a potom beci vzadu pozbierajú puky.
A keď pôjdete do rushu z boxu, využite aj mantinely na prečipovanie puku. Občas si vyskúšame aj hybridný icing, aby sme to vedeli dokorčuľovať. Box musí byť pri bránení tesnejší, súperovi nenecháme miesto na cross...
Ešte si ukážeme, ako zareagovať pri delay súpera, ako si tam rozoberieme hráčov.
Zjednodušená komunikácia
Angličtina je v hokeji samozrejmosť. Platí to aj v slovenskej reprezentácii. Asistent trénera Ján Pardavý nám po jednom z tréningov počas nedávnych majstrovstiev sveta v Štokholme priznal, že počas jeho hráčskej kariéry to ešte tak nebolo, ale aktuálne už niekoľko rokov áno.
Jednoducho angličtina vylepšuje hokejovú komunikáciu s hráčmi aj trénermi medzi sebou.
„Neviem, koľko rokov to takto funguje, ale veľmi to zjednodušuje komunikáciu s hráčmi na videomítingoch. Sú to jedno alebo dvojslovné spojenia, ktoré zjednodušujú predchádzajúce zdĺhavé opisy situácie. V slovenčine alebo češtine by sme to museli vysvetľovať trochu zložitejšie,“ objasňuje Pardavý.

Kto je hunter a čo je delay?
Sám pridal aj pár vysvetlení niektorých pojmov pre fanúšikov, ktorí často netušia, čo tréneri radia hráčom pri nacvičovaní herných systémov.
„Hunter je prvý hráč pri napádaní súpera, teda ten, kto „loví“ hráča s pukom. Cross je krížna prihrávka, delay je zasa omeškaná prihrávka. Napríklad prihrávka do druhej vlny, to sa dá použiť v hre na viacero spôsobov,“ súkal zo seba Pardavý.
A pokračoval: „Pinch je situácia, keď sa puk dostane do hluchého priestoru v útočnom pásme a náš obranca ide za hráčom, ktorý smeruje k puku a hovorí sa, že ho pinchuje, čiže zatvára útočnú tretinu.
Čipovanie puku? Ľahká prihrávka cez modrú čiaru o mantinel, keď je útočník bránený obrancom, čipne si to okolo neho o mantinel. Box out je priestor okolo bránky, kde obrancovia by nemali púšťať útočiaceho hráča s pukom.“

Cudzinci nás to naučili
O niečo zaužívanejšie pojmy pre fanúšikov hokeja sú icing, hybridný icing alebo streľba zo slotu. Icing je klasické zakázané uvoľnenie a hybridný icing zasa nahodenie puku spoza červenej čiary, keď „dúfame, že súper nebude prvý pri puku, ale náš hráč tam bude prvý.“
Streľba zo slotu je z priestoru medzi útočnými kruhmi, čiže tam, kde to nemá rád žiadny brankár a brániaci hráči by to nemali dovoliť.
„Zjednodušuje to prácu nám trénerom aj celkovo komunikáciu v šatni. Samozrejme, už všetci hráči to dnes ovládajú. Cudzinci nám už pár rokov chodia do extraligy a naučili nás to.
Oni to používajú odmalička, my tréneri to tiež používame na prezentáciach a seminároch. A nie je to o tom, že chceme byť niečím výnimoční, ale je to bežná súčasť komunikácie,“ dodal Pardavý.

Čo sa vraví pred buly?
Na názor sme sa opýtali aj útočníka Mateja Kašlíka, ktorý má za sebou juniorskú kariéru vo Švédsku aj v kanadskej súťaži QMJHL a angličtinu má v krvi.
„Dnešný hokej sa hrá na klubovej úrovni s množstvom tzv. importov, čiže zahraničných hráčov. Nedajú sa používať len slovenské a české slová. Často medzi sebou používame napríklad chip, zjednodušené pomenovanie pre situáciu, keď si chceme puk nahodiť o mantinel,“ priznal Kašlík.
Pre neho ako útočníka je veľmi dôležité hovoriť aj o postavení hráčov na vhadzovaní. „Na to sa používajú slovíčka over a under, čiže hore a dolu. V prvom prípade ide o hráča stojaceho na vrchole kruhu na vhadzovanie a v tom druhom na jeho spodku,“ vysvetlil 22-ročný krídelník Českých Budějovíc.
Všetci po anglicky
Na otázku, či je aj s trénermi bežná komunikácia s hokejovými výrazmi v angličtine, jeden z nováčikov v slovenskom tíme na MS 2025 odpovedal: „Záleží na trénerovi, či vie po anglicky, ale veľa ich už dnes vie. Používa sa to. Pe nás mladých je to už samozrejmosť, všetci sa učíme po anglicky, nielen tí, čo pôsobíme v zahraničí.
Zväčša si to rýchlo osvojíme. V kanadskej juniorke boli aj iní výrazy, ale tie základné ako s tým postavením po buly sú všade na svete rovnaké.“